빨간 맛 중국어 – 일기 편

빨간 맛 중국어_입체북

리지아니 지음

204 페이지/ 국판(147*224)

13,000원

초판 1쇄 발행 2019년 1월 28일

ISBN 979-11-7022-168-5 03720

분류: 중국어, 중국어 입문서

 

 

하루에 5분만 쓰면 중국어가 술~술~

오리지널 중국어를 맛보자!

 

  • 중국 친구의 3줄 일기를 엿보고
  • 본문에서 배울 수 있는 문법과 단어를 학습하고
  • 예문으로 더 확실하게 외우고
  • TIP으로 틀리기 쉬운 문장부터 중국 문화, 신조어까지 꽉 잡으면

 

나도 모르게 중국어 실력자가 돼 있을 거예요!

 

출판사 리뷰

진짜중국어, 『빨간 맛 중국어』에 있다

 

학생들이 『빨간 맛 중국어』의 작가 리지아니 선생님에게 가장 많이 물어본 질문은 무엇일까요?

 

“중국인들은 이 말을 진짜로 어떻게 표현해요?”

“작문은 왜 이렇게 어려워요?”

 

학원에서 배우는 중국어는 중국어를 읽기에는 도움이 될지 몰라도 실제 중국인들이 사용하는 중국어와는 동떨어진 경우가 많죠. 마치 우리가 외국인들이 공부하는 한국어능력시험 문제를 볼 때처럼요.

‘뭐 이런 걸 배워? 일상생활에서 잘 쓰지도 않는 단언데.’

이런 생각, 해본 적 없나요?

그리고 문법 하나하나, 단어 하나하나는 아는데 막상 새로운 문장을 쓰라고 하면 ‘턱’하고 막히는 경험, 누구나 해봤죠?

 

파고다 어학원 출신 원어민 강사 리지아니 선생님은 이런 문제를 일기라는 우리의 가장 일상적인 주제를 다루는 형식을 통해 해결했습니다. 본문은 딱 세 줄. 아주 짧아 한 페이지를 꽉 채운 한자에 나도 모르게 책을 덮어버릴 염려도 없답니다. 모든 문장과 단어, 예문에 병음이 달려 있어 어떻게 읽어야 할지 고민하지 않아도 됩니다.

 

『빨간 맛 중국어』로 중국어 한 달 만에 내 것으로 만들기

 

『빨간 맛 중국어』는 이렇게 알차게 구성돼 있습니다.

 

  • 일기 본문: 세 문장 짜리 일기 형식으로 구성된 본문입니다. 표기된 병음을 주의 깊게 확인한 후 감정을 실어 읽어주세요.
  • 본문 자세히 보기: 본문의 각 문장을 한 줄씩 이해하기 쉽고 실용적으로 사용할 수 있게 설명했습니다.
  • 예문: 위에서 배운 문장을 토대로 다양한 예문을 만들었습니다. 중국어의 어휘와 어순을 자연스럽게 익힐 수 있도록 도와줍니다.
  • 단어: 본문 및 예문에 나오는 단어입니다. 필수적으로 알아야 할 단어 위주로 구성했습니다.
  • TIP: 한국 학생들이 자주 틀리는 문장과 표현을 정리했습니다. 또 중국에서 생활해야만 알 수 있는 중국의 문화와 인터넷 용어, 유행어 등을 소개합니다.
  • 연습: 각 과에서 배운 포인트를 연습해보세요. 어순에 맞는 문장 배열과 빈칸 채우기 등으로 향상된 실력을 확인하세요.

 

또 리지아니 선생님이 직접 일기의 포인트만 콕콕 집어 알려주는 동영상 강의를 표지의 QR 코드를 통해 무료로 만나보실 수 있습니다. QR 코드만 찍으면 바로 유튜브로 연결! 쉽고 빠르게 재미있는 강의를 만나보세요.

 

 

저자 소개

프로필사진.png

 

지은이: 리지아니(이가예) | 李佳倪

중어 중문 교육과 졸업

중국 고등학교 교사 자격 취득

전 PAGODA 강남 지점 원어민 강사

HSK 작문, 회화, TSC 전문 강사

 

 

책 속에서

我/都/听不懂,/555

wǒ/ dōu/ tīng bù dǒng,555

하나도 못 알아들었다. ㅠㅠ

 

‘555……’라는 표현이 재미있죠? 중국어에서 숫자 5는 ‘呜’와 발음이 비슷해 울음소리를 표현할 때 사용합니다. ‘ㅠㅠ’와 비슷한데, 한국어처럼 우는 모습을 흉내 낸 것이 아니라 소리를 흉내 냈어요.

 

재미있는 중국어 표현!

 

我们部门都是单身狗。

wǒ men bù mén dōu shì dān shēn gǒu。

우리 부서는 다 솔로다.

 

연애나 결혼을 하지 않은 사람이 자신의 신세를 한탄할 때 스스로를 ‘单身狗(독신 개)’라고 부른답니다. 아무리 그래도 ‘개’라고 하다니, 좀 슬프네요.

 

电影院里到处是狗粮。

diàn yǐng yuàn lǐ dào chù shì gǒu liáng。

영화관 여기저기에 개 사료가 많네.

 

커플이 애정을 과시하면 눈꼴이 시리겠죠? 이럴 때 한국어로는 “깨가 쏟아지네”라고 비꼬는데, 중국에서는 깨 대신 ‘狗粮(개 사료)’라고 써요.

 

 

차례

 

01 太赞了! 아주 칭찬해!   015

02 听不懂 못 알아듣겠어  021

03 铲屎官 집사    027

04 有心事 고민이 있다     033

05 这家的菜味道好极了 이 집 요리 맛이 끝내준다!   039

06 他是我的偶像 그는 나의 롤모델이다      045

07 平时是妈妈做饭 평소에 어머니께서 밥을 하신다   051

08 好久没做运动了 오랜만에 운동을 했다    057

09 他才来 그는 이제서야 왔다      063

10 我还有两个PPT要做 나는 아직 만들어야 할 PPT가 두 개 더 있다    069

 

11 讨厌的同事被炒鱿鱼了 얄미운 동료가 해고당했다 075

12 去年6月去过一次中国 작년 6월에 중국에 한 번 가본 적이 있다  081

13 好像听过 들어본 것 같다         087

14 双胞胎 쌍둥이 093

15 我以为是战争爆发了 나는 전쟁이 터진 줄 알았다  099

16 比上次好一点儿 지난번보다 조금 나아졌다         105

17 去欧洲旅行的时候 유럽 여행 갔을 때     111

18 还是吃自助餐吧 뷔페를 먹는 것이 더 낫겠다       117

19 先跑步,然后洗澡 조깅을 하고 난 다음에 샤워를 한다      123

20 对美国文化感兴趣 미국 문화에 관심이 있다  129

 

21 雪一落在地上,就化了 눈이 땅에 떨어지자마자 녹았다      135

22 去做兼职来着 아르바이트를 하고 있었다 141

23 看着电影吃爆米花 영화를 보면서 팝콘을 먹다     147

24 比如奴隶和志愿者是有区别的 예를 들어 노예와 자원봉사자는 다른 것처럼    153

25 又正能量,又高大上 긍정적이고 럭셔리하다        159

26 我越来越想她 나는 점점 더 할머니가 보고 싶다   165

27 原来他是混血儿 원래 그는 혼혈아였다    171

28 因为一个人也很好 왜냐하면 혼자 있어도 좋으니까           177

29 除了常联系的朋友以外 자주 연락하는 친구 외에   183

30 不但有颜值,而且有实力          비주얼뿐만 아니라 실력도 좋다     189

31 如果有一天 만약 어느 날         195

 

 

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중